Baixei aquela série Madmen outro dia. A trama gira em torno de publicitários das grande agências norte-americanas na década de 60. Viciante, já estou no nono capítulo.

O tema é tão interessante que reavivou meu interessante por voltar as pesquisar as origens da profissão na qual atuo, a publicidade. O trabalho continua o mesmo, entender, lidar com e manipular pessoas. O interessante é como os tempos mudam. Olhem o que encontrei recentemente.

Com vocês, 10 sugestões de presente para o Natal, direto do túuuuuunel do tempo…

1. Cigarros Tipalet

tipalet

Tradução: “Sopre na cara dela e ela irá te seguir a qualquer lugar.”

PapodeHomem diz: pago R$50 pra quem pegar mulher com essa.

2. Antipsicóptico Thorazine

thorazine

Tradução: “Para controle imediato da agitação senil. Thorazine controla os senis agitados e intransigentes, ajudando o paciente a viver uma vida composta e útil.”

PdH diz: a foto do vovô matreiro em posição de ataque tá excelente!

3. Motos Vespa

papainoel

Tradução: Sem texto. Mas certamente fica claro que as renas perderam o lugar.

PdH diz: esse Papai Noel não vai entregar porra nenhuma, vai acordar dia 26 de ressaca no motel.

4. Cuecas Helathknit

activeage

Tradução: “Onde há ação… tem Healthknit!”

“Você está na Era Ativa e Healthknit foi feita pra homens ativos!”

PdH diz: quem, em sã consciência – algum dia na vida – já usou camiseta, cueca e tênis, com a camiseta pra dentro da cueca?? Sem estar bêbado/drogado.

5. Marlboro

marlboro-mummy

Tradução do da esquerda: “Antes de brigar comigo, mãe… talvez devesse acender um Marlboro!”

Slogan: “Sim, você nunca se sente com excesso de cigarro… esse é o milagre de Marlboro!”

PdH diz: não fumo, tenho grande histórico de problemas com cigarro na família. Fruto direto de uma concepção errônea de décadas passadas. Fico feliz em ver como evoluímos.

Leia também  3 Receitas de Drinks Matadores, passo-a-passo

6. The Angry Red Planet (filme)

andryredplanet

Tradução: “Aventura espetacular além do tempo e espaço.”

PdH diz: perfeito pra se levar as peguetes da época de Elvis Presley…

7. Bacon

porco-feliz

Tradução: não sei francês. Imagino algo como…

“Sou um porquinho tão feliz que vou cortar meu estômago em fatias bem fininhas e doar para meus donos. Oinc, oinc, Sadia!”

PdH diz:tem algum amigo vegetariano? Manda pra ele junto com um McBacon, com nossos cumprimentos.

8. Budweiser

budweiser

Tradução: “Leve duas.”

“Jeito esperto de comprar… duas por vez.”

PdH diz:tem alguma amiga feminista? Manda pra ela, educativo.

9. Gillette

gillette

Tradução: “Comece cedo. Se barbeie.”

PdH diz: normas de segurança? Como no café da manhã junto com minha Farinha Láctea.

10. The Nipple Bra , ou , O Sutiã Mamilo

nipple-bra

Tradução: “Agora você pode ter aquele look sexy-sem-sutiã, usando um sutiã!”

“O look é tão provocativo que ninguém vai acreditar de fato que você está usando um sutiã. No entanto, você tem todo o suporte de que precisa. Nosso exclusivo Sutiã Mamilo é o primeiro a ter um mamilo embutido. Imagine ter aquele visual sexy de inverno(farol aceso) todo o tempo!

É tão sexy que vai dar a suas formas um nova e reveladora dimensão.

Disponível em preto, branco ou beige, nos tamanhos 32-34-36. Lavável em máquina.”

PdH diz: yeeeeeeeeeeessssssssssssssssssss! Toma Lojas Marisa, isso que é produto de verdade!

Guilherme Nascimento Valadares

Co-fundador e diretor de pesquisa no Instituto PDH.